 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ничего он не разрешил. Как я уже говорил: название "覇王色" или "Хао:сёку Хаки" с японского на английский переводится как "Color of the Conquering King". Напомню, что conquering king переводится как "король-завоеватель". И в английском переводе этой главы используется именно этот термин. Попытаюсь перевести:
Всё-таки мне кажется, что король и завоеватель - несколько разные вещи. И потенциал стать королем-завоевателем означает огромную потенциальную боевую мощь человека. Потому что Король правит благодаря своей харизме и праву рождения и прочему, а Завоеватель правит исключительно благодаря своим боевым победам.
Так что, несмотря на то, что семья действительно пошла за Дофлой из-за КВ, это произошло не из-за мифической "тяги к владельцу", а из-за вполне реальной тяге к людям, потенциально невероятно сильным.
P.S.
Я по-прежнему не отрицаю возможности подобного действия КВ. Я лишь указываю, что в этой главе никаких решающих аргументов ни в чью пользу нет.
|
|
 |
|
 |
|
Ну сам посуди, они просто увидели какого-то пацана вырубившего несколько людей КВ, и тут же подобрали его, дали фрукт, и назначили королем. Хотя, если честно выглядет это все слишком уж глупо. Ведь по сути, на месте Доффи мог оказать любой другой человек владеющий кв. Если в остальных случаях тяга людей показывалась довольно тонко, то тут же нам этим просто в лицо ткнули