Показать сообщение отдельно
Старый 23.02.2010, 20:59   #2
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,253
Спасибо: 31,265
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Белоус vs Белая Борода

Миф: Белоуса на самом деле следует называть Белой Бородой.

Факт: Это бред. Во-первых, у Белоуса нет бороды, зато есть роскошные белые усы. Во-вторых, на японском его прозвище звучит как Широхиге, где "хиге" в переводе на русский означает любую растительность на лице, будь то усы или борода. Существует мнение, что Белоуса следует называть Белой Бородой потому, что его пототипом, как и прототипом Маршалла Д. Тича, бы знаменитый корсар Черная Борода. Но на самом деле Белоус взял от него только имя, все остальное же, включая прозвище, отошло Тичу. Белоус является полным противопоставлением ЧБ в манге, будь то цвет - черный и белый, а также растительность на лице - усы и борода.
Но если и это вас не убедило, то вот более интересные факты. Официальный перевод прозвища Белоуса на английский пишется как "Whitebeard". Однако прежде чем кричать, что теперь-то он точно Белая Борода, загляните в словарь английского языка.

PHP код:
beard

1. сущ
.

1бородарастительность на лице (у человека
Из английской википедии:

Цитата:
A beard is the hair that grows on a person's chin, cheeks, neck, and the area above the upper lip.
Beard - это волосы, растущие на подбородке, щеках, шее и над верхней губой.

Точно также, как и слово "хиге", английское слово "beard" означает любую растительность на лице, и в данном случае официальные переводы имели в виду именно УСЫ. Если и это вас не убедило, вот вам последнее доказательство: в овашке Romance Down Story, вышедшей в 2008 году и снятой по пилотной главе Оды Эйитиро, есть пират прозвищу "Полумесяц" Галли. Луффи дает ему прозвище, которое официально на английский перевели как "Weirdbeard". При этом называя его так, ОН ЖЕСТОМ ПОКАЗЫВАЕТ ЕГО УСЫ!



Луффи дразнит Галли, показывая жестом его странные усы.


Жители города также говорят, что он получил прозвище из-за своих усов, похожих на полумесяц, что мы собственно и видим. Но в английском языке их фраза звучит так: "Isn's Crescent Moon known for his beard?" Неужели английские переводчики настолько неграмотны, что называют усы бородой? Конечно же нет. Слово "beard" здесь означает именно УСЫ, потому что они у него в форме полумесяца, а не борода. Бороды у него в манге нет вообще. Именно поэтому ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД прозвища Полумесяца Галли - СтранноУС. А значит правильный перевод прозвища Эдварда Ньюгейта - БелоУС! Не давайте ввести себя в заблуждение, доверяйте своим глазам ;)
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama
Верт на форуме  
Эти 34 пользователей(ля) поблагодарили Верт за это полезное сообщение:
0o7 (24.02.2010), Annushka66 (24.02.2010), arnox (25.02.2010), Avalon (01.11.2014), bowArrow (25.02.2010), Col D. William (15.08.2015), Dali (26.07.2010), Dandelion (24.02.2010), DasT (24.02.2010), demanokk (25.02.2010), enSHtEIN! (31.08.2010), FullMetal Frank (28.05.2010), Gol D. Ace (10.04.2010), Grom Nebes (22.03.2010), kingofpirates (05.11.2010), kuso_restaurant (06.05.2011), Lavi-kun (24.02.2010), LЁMA (26.02.2010), Medivh (23.02.2010), Monkey.D.Luffy (24.02.2010), Rose (24.02.2010), sai (26.03.2010), Sardelka (24.02.2010), Shadik (24.02.2010), Shika (25.02.2010), SMOKEGUN (24.02.2010), vvzruv (26.02.2010), WhitebearD (26.02.2010), ZoRo_GiRlFrIeNd (24.02.2010), Йору (24.02.2010), Мао (29.02.2012), Очир (24.02.2010)
 
Время генерации страницы 0.22921 секунды с 15 запросами