Показать сообщение отдельно
Старый 08.02.2012, 13:06   #36
RedStar
Старпом
39,000,000
 
Аватар для RedStar
 
Регистрация: 09.11.2011
Сообщений: 426
Спасибо: 57
RedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar ЧопперRedStar Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от JMX9113 Посмотреть сообщение
clockwork медлено делают и качественно.

Не знаю, что там за качественный перевод, но вот конкретная фраза:

ChiChioyakara: "konjou tataki naoshite yattekure"ttena
Где:
ChiChioyakara - отец (кара - это исходный падеж: Исходный падеж употребляется для обозначения:
1.
Лица, от которого происходит действие)
То есть "Отец сказал"(судя по тексту отец Аохару)
konjou - нрав, характер, натура.
tataki - рубленый фарш.
naoshite - исправить(в данном случае это деепричастие)
yattekure - сделать.

Короче выше слова это буквальный перевод. Но и в нем нет ни слова о форме, лучшей и тому подобного.
В общем весь тот фарш выше переводиться как: отец(его) сказал: "украти его норов".

Как-то так.
__________________
Когда твой взор последний раз обращался к звездам? Я очень часто смотрю на них. Их свет манит меня, так хочется рвануться к ним и так больно осознавать, что они пока не досягаемы.

Последний раз редактировалось RedStar; 08.02.2012 в 13:40
RedStar вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 0.45134 секунды с 15 запросами