 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Знаю имена Джон, Джордж, Джейн, Джим, Джульет, Джудит и другие, а с й сразу даже не вспомню. Перевод имён персонажей Звёздных Войн, как бы, не является авторитетным показателем того, как надо переводить (по этому поводу существует множество споров). Множество примеров в Интернете не делает перевод Йола правильным, а Джора не правильным. А то, что имя неизвестного происхождения, как раз таки запрещает искажать его от оригинала, которым является японский. Можно переводить, как Джора, Джола, Дзёра, Дзёла (так как это не искажает японское написание), но Йола нельзя.
|
|
 |
|
 |
|
Йон Бауэр - John Bauer
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%...99%D0%BE%D0%BD
Йон Готтфрид - Gottfried John
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%...80%D0%B8%D0%B4
На "Дж" они только в английском языке, а Йола - не английское имя, поэтому переводится с Й. В переводе латиницей пишется как Jora/Jola, что как раз можно, и нужно, писать как Йола. Или Джиола, если брать официальный английский перевод, что близко по звучанию к Йола.