Тема: 753 глава
Показать сообщение отдельно
Старый 17.07.2014, 19:24   #97
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,524
Спасибо: 31,792
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от TsAR Посмотреть сообщение
Знаю имена Джон, Джордж, Джейн, Джим, Джульет, Джудит и другие, а с й сразу даже не вспомню. Перевод имён персонажей Звёздных Войн, как бы, не является авторитетным показателем того, как надо переводить (по этому поводу существует множество споров). Множество примеров в Интернете не делает перевод Йола правильным, а Джора не правильным. А то, что имя неизвестного происхождения, как раз таки запрещает искажать его от оригинала, которым является японский. Можно переводить, как Джора, Джола, Дзёра, Дзёла (так как это не искажает японское написание), но Йола нельзя.

Йон Бауэр - John Bauer http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%...99%D0%BE%D0%BD
Йон Готтфрид - Gottfried John http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%...80%D0%B8%D0%B4
На "Дж" они только в английском языке, а Йола - не английское имя, поэтому переводится с Й. В переводе латиницей пишется как Jora/Jola, что как раз можно, и нужно, писать как Йола. Или Джиола, если брать официальный английский перевод, что близко по звучанию к Йола.
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 4.98900 секунды с 14 запросами